The book is on the table
Ontém ocorreu a aqui em Maputo o segundo encontro do "Social English for Brazilian Common Erros" criado pelo Neil, nosso colega de trabalho, que é Escoçês e que tem sempre a maior boa vontade de ensinar e corrigir nossos erros no inglês.
A idéia de promover esse encontro semanal já era antiga, mas nunca tinha sido colocada em prática até que na última semana fizemos o primeiro deles.
Está sendo ótimo ter com quem praticar meu inglês capenga e tentar sempre melhorar no que dá. Essa é a melhor forma de aprender uma lingua ... talk and talk!!
Não existe nada prepadado, os papos vão surgindo naturalmente junto com as dúvidas e correções tanto gramatical como de pronúncia.
O melhor de tudo são as risadas!!!
Vejam alguns coisas que rolaram:
Pronunciação das frases:
1. Which Witch? (Qual bruxa?)
2. It's to Full with Fuel your Fool! (É para encher com combustível seu tolo)
Parace que não tem diferença na pronúncia das palavras não é? Mas tem sim, e muita!!
No encontro de ontem a noite, o Neil levou duas amigas Irlandesas que não falavam nada de português.
Eu e Zé colamos nelas duas e falamos de tudo um pouco. Foi ótimo!! O melhor foi saber que nosso "ingrêis" não está tão mal assim e que já dá pra manter uma conversa legal.
O final da noite foi muito engraçado! Já estávamos ensinando a Neil e Cameron como falar "Oxente mainha", "Tá com a gota serena", "Êta febre do rato" entre outras.
Zé Ricardo já estava até falando inglês com sotaque nordestês!
Veja só o que saiu:
"Ai tinki dê besti tingui tu du is ispiki uit iu" (propósito: I think the best thing to do is speak with you)
Foi de sacanagem, mas demos muitas risadas!!!
No final das contas já estávamos todos (brasileiros e gringos) batendo nas mesas e cantando "The book is on the table / The book is on the table / The book is on the table / table table table table".
Segue o resumo da primeira aula feito por Neil (Chique heim!! Temos até página publicada com o resumo dos encontros)
words ending in Y - the y does not disappear
slightly, quickly, very (parece veri)
"very tasty" has 4 beats: ve-ri tey-sti
The sound "th" is not "f"
"think" not "fink". Fink means is [something else]
Words starting in R
"That region is really religious" NOT "That hegion is heally heligious"
"Rock and Roll" NOT "hock and houw"
Words ending in L
You may indeed come from brasiw, but we pronounce "brasil" as it is spelled, with an "l" at the end.
"i" in the middle of words is not like portuguese "i"
the i in "think" or "swim" is more like portuguese e than portuguese i. TODO: need audio example!
t + vowel doesn't become ch
too or two or 2 is pronounced without a "ch" sound.
"choo" is the sound kids use for trains. "chew" quer dizer masticar.
Other examples:
U2: the name on the band "U2" is a play on various things, for example "you, too". but not "you chew".
and Angelo, you do not re-butch a machine - not in public anyway - you re-boot it.
A test phrase
covering all above rules... hmm...
"I ThInk braziL ReallY Rocks."
We need a better phrase!
A galera![]() | As finlandesas do bate papo![]() |
Eu, Zé e Neil![]() | Cameron e outra parte da galera![]() |




No comments:
Post a Comment